我在你累的時候累,

你哭的時候我難受,

我希望你能笑,

幸福的話就好了。

OST.7:monogram - 那個人.jpg

 

以下包含Youtube影音、歌詞:(我喜歡把歌詞加上標點符號,在沒有樂譜的情形下,讓它有文章的感覺,不妨試著朗讀看看。)

 

 

monogram모노그램

 - 那個人그 사람

(《致忘了詩的你》OST.7

作詞:알고보니혼수상태Kevin리원

作曲: Kevin

 

내가 만약에 지금

如果我現在

너의 눈앞에 서서

站在你眼前…

잠깐이라도 용기를 있다면

如果能鼓起一點點勇氣…

지금 순간 너만을 위해

現在這一瞬間只為你,

매일 밤마다 연습했었던

我每天晚上都練習,

너를 닮은 예쁜 말을 해줄 텐데

說些像你一樣漂亮的話。

What a fool, that I am

真是傻瓜,我就是。

입술이 손이

我的嘴唇、我的雙手,

말을 듣네

不聽話啊!

What a fool, that I am

真是傻瓜,我就是。

머리가 하얗게

我的頭髮變得斑白,

너로 번져가

向你渲染。

나는 네가 힘들 때가 힘들어

我在你累的時候累,

마다 안쓰러워

你哭的時候我難受,

그때마다 너보다 아파

每當這時候我比你還痛苦。

네가 웃었으면 좋겠어

我希望你能笑,

행복하면 좋겠어

幸福的話就好了。

상상을

我想像著,

미소 짓게 하는

能讓你微笑的事。

 

What a fool, that I am

真是傻瓜,我就是。

입술이 손이

我的嘴唇、我的雙手,

말을 듣네

不聽話啊!

What a fool, that I am

真是傻瓜,我就是。

머리가 하얗게

我的腦海一片空白,

너로 번져가

向你渲染。

나는 네가 힘들 때가 힘들어

我在你累的時候累,

마다 안쓰러워

你哭的時候我難受,

그때마다 너보다 아파

每當這時候我比你還痛苦。

네가 웃었으면 좋겠어

我希望你能笑,

행복하면 좋겠어

幸福的話就好了。

상상을

我想像著,

 

나는 너를 품에 안아 주고파

我把你抱進我懷裡,

어깨 빌려 주고파

把我的肩膀借給你,

너의 사랑 사람이 되고파

我是你的愛,我要成為那個人

함께 울어 주고파

與你一同哭泣,

괜찮다 말해 주고파

괜찮다 말해 주고파

沒關係,告訴我吧!

너의 사랑 사람이 되고파

我是你的愛,我要成為那個人

 

草莓的聽歌感想…

  每次聽monogram的歌都覺得有種迷幻慵懶之感,不確定他們的曲風是否就屬於這種迷幻風格(?),誰來替草莓解答XDDDD就是那聲線和音樂,聽起來就輕飄飄的,把聽眾也往上吸引,和他們像太空人一同漂浮在空中……

  回到這首歌,副歌愛奇藝劇中翻譯:「我在你累的時候累你哭的時候我難受」寫得好好啊!剛好八字對八字,唸起來超順!最後一段,草莓也依樣畫葫蘆弄個八字句:「我把你抱進我懷裡把我的肩膀借給你」還剛好押韻!自己都覺得好有成就感XDDD (不知道有沒有人發現,草莓翻譯歌詞,不同歌詞同音樂的段落,會盡量讓字數對齊呢顆顆)

 

 


同場加映

onogram。其他迷幻(?)歌曲

沉睡OST

韓劇。《致忘了詩的你》

【劇情及人物介紹、預告、心得小評】

#1~4】圖文劇情、心得分析、經典台詞

#5~8】圖文劇情、心得分析、經典台詞

#9~12】圖文劇情、心得分析、經典台詞

OST原聲帶全收錄】

 

注意事項

封面來源來自DanalEntertainment

非逐字翻譯,參考愛奇藝劇中翻譯以及各大翻譯網站,轉載請留個言告知啾咪。

arrow
arrow

    張草莓 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()