我在你累的時候累,
你哭的時候我難受,
我希望你能笑,
幸福的話就好了。
以下包含Youtube影音、歌詞:(我喜歡把歌詞加上標點符號,在沒有樂譜的情形下,讓它有文章的感覺,不妨試著朗讀看看。)
monogram(모노그램)
- 那個人(그 사람)
(《致忘了詩的你》OST.7)
作詞:알고보니혼수상태、Kevin、리원
作曲: Kevin
(男,女,合)
내가 만약에 지금
如果我現在
너의 눈앞에 서서
站在你眼前…
잠깐이라도 용기를 낼 수 있다면
如果能鼓起一點點勇氣…
지금 이 순간 너만을 위해
現在這一瞬間只為你,
매일 밤마다 연습했었던
我每天晚上都練習,
너를 닮은 예쁜 말을 해줄 텐데
說些像你一樣漂亮的話。
What a fool, that I am
真是傻瓜,我就是。
내 입술이 내 두 손이
我的嘴唇、我的雙手,
말을 안 듣네
不聽話啊!
What a fool, that I am
真是傻瓜,我就是。
내 머리가 하얗게 더
我的頭髮變得斑白,
너로 번져가
向你渲染。
나는 네가 힘들 때가 힘들어
我在你累的時候累,
울 때 마다 안쓰러워
你哭的時候我難受,
난 그때마다 너보다 더 아파 와
每當這時候我比你還痛苦。
네가 웃었으면 좋겠어
我希望你能笑,
행복하면 좋겠어
幸福的話就好了。
난 상상을 해
我想像著,
널 미소 짓게 하는 일
能讓你微笑的事。
What a fool, that I am
真是傻瓜,我就是。
내 입술이 내 두 손이
我的嘴唇、我的雙手,
말을 안 듣네
不聽話啊!
What a fool, that I am
真是傻瓜,我就是。
내 머리가 하얗게 더
我的腦海一片空白,
너로 번져가
向你渲染。
나는 네가 힘들 때가 힘들어
我在你累的時候累,
울 때 마다 안쓰러워
你哭的時候我難受,
난 그때마다 너보다 더 아파 와
每當這時候我比你還痛苦。
네가 웃었으면 좋겠어
我希望你能笑,
행복하면 좋겠어
幸福的話就好了。
난 상상을 해
我想像著,
나는 너를 내 품에 안아 주고파
我把你抱進我懷裡,
내 어깨 빌려 주고파
把我的肩膀借給你,
난 너의 사랑 그 사람이 되고파
我是你的愛,我要成為那個人,
함께 울어 주고파
與你一同哭泣,
괜찮다 말해 주고파
괜찮다 말해 주고파
沒關係,告訴我吧!
난 너의 사랑 그 사람이 되고파
我是你的愛,我要成為那個人。
草莓的聽歌感想…
每次聽monogram的歌都覺得有種迷幻慵懶之感,不確定他們的曲風是否就屬於這種迷幻風格(?),誰來替草莓解答XDDDD就是那聲線和音樂,聽起來就輕飄飄的,把聽眾也往上吸引,和他們像太空人一同漂浮在空中……
回到這首歌,副歌愛奇藝劇中翻譯:「我在你累的時候累/你哭的時候我難受」寫得好好啊!剛好八字對八字,唸起來超順!最後一段,草莓也依樣畫葫蘆弄個八字句:「我把你抱進我懷裡/把我的肩膀借給你」還剛好押韻!自己都覺得好有成就感XDDD (不知道有沒有人發現,草莓翻譯歌詞,不同歌詞同音樂的段落,會盡量讓字數對齊呢顆顆)
同場加映
monogram。其他迷幻(?)歌曲
韓劇。《致忘了詩的你》
注意事項
→封面來源來自DanalEntertainment。
→非逐字翻譯,參考愛奇藝劇中翻譯以及各大翻譯網站,轉載請留個言告知啾咪。
留言列表