「像我這款人啊 落塗就註定 註定是四界流浪的囡仔/遺憾是上好的青春留佇遐 像我這款人啊 孤單 拄好爾爾」
楊肅浩
Iûnn Siok-hō
像我這款人
Tshiūnn guá tsit khuán lâng
詞曲:楊肅浩
(收錄於2024年專輯《像咱這款的人》,入圍《第36屆金曲獎》最佳年度專輯、最佳台語專輯、最佳台語男歌手)
臺灣台語正字、羅馬拼音歌詞
(純為推動台語文書寫、練習台語文,加上練唱而作,若有冒犯請見諒)
我這款人啊 講來嘛*無啥 不時囥*一捾*鎖匙佇橐袋仔*
Guá tsit khuán lâng--ah, kóng lâi mā bô siánn, put-sî khǹg tsi̍t kuann só-sî tī lak-tē-á
拍會開*的是過去的運命 拍袂開的是彼本戶口簿仔*
Phah ē khui ê sī kuè-khì ê ūn-miā, phah buē khui ê sī hit pún hōo-kháu-phōo-á
我這款人啊 定定*驚孤單 有幾支鎖匙 前後囥佇亻因*遐
Guá tsit khuán lân--ah, tiānn-tiānn kiann koo-tuann, ū kuí ki só-sî, tsîng-āu khǹg tī in hia
生活 畫妝*是欲予啥看 幾支鎖匙閣轉來倒爿*的屜仔一
Sing-ua̍h, uē-tsong sī beh hōo siánn khuànn, kuí ki só-sî koh tńg-lâi tò-pîng ê thuah-á
一台車 來來去去幾个聲 嘛是貼心 乖巧 溫柔的名
Tsi̍t tâi tshia, lâi-lâi-khì-khì kuí ê siann, mā sī tah-sim, kuai-khá, un-jiû ê miâ
副駕駛的位 空空佇*遐* 越頭*無人問阮欲食啥
Hù kà-sú ê uī, khang-khang tī hia, ua̍t-thâu bô lâng mn̄g gún beh tsia̍h siánn
像我這款人啊 只顧家己快活 性地*一來真濟代誌袂收山*
Tshiūnn guá tsit khuán lâng--ah, tsí kòo ka-kí khuìnn-ua̍h, sìng-tē tsi̍t lâi tsin tsē tài-tsì buē siu-suann
一个看袂著對方需要的伴 有啥物資格去期待人穿新娘衫
Tsi̍t ê khuànn buē tio̍h tuì-hong su-iàu ê phuānn, ū siánn-mi̍h tsu-keh khì kî-thāi lâng tshīng sin-niû sann
像我這款人啊 叫是*家己偌*奢颺* 心內蹛*一个猶未大漢*的囡仔
Tshiūnn guá tsi̍t khuánn lâng--ah, kiò-sī ka-kí guā tshia-iānn sim lāi tuà tsi̍t ê iá-buē tuā-hàn ê gín-á
遺憾是分開了後才知影 予人愛過的彼个我 有偌好命*
Uî-hām sī hun-khui liáu-āu tsiah tsai-iánn, hōo lâng ài kuè ê hit ê guá, ū guā hó-miā
一台車 來來去去幾个聲 嘛是貼心 乖巧 溫柔的名
Tsi̍t tâi tshia, lâi-lâi-khì-khì kuí ê siann, mā sī tah-sim, kuai-khá, un-jiû ê miâ
副駕駛的位 空空佇遐 越頭無人問阮欲食啥
Hù kà-sú ê uī, khang-khang tī hia, ua̍t-thâu bô lâng mn̄g gún beh tsia̍h siánn
像我這款人啊 只顧家己快活 性地一來真濟代誌袂收山
Tshiūnn guá tsit khuán lâng--ah, tsí kòo ka-kí khuìnn-ua̍h, sìng-tē tsi̍t lâi tsin-tsē tài-tsì buē siu-suann
一个看袂著對方需要的伴 有啥物資格去期待人穿新娘衫
Tsi̍t ê khuànn buē tio̍h tuì-hong su-iàu ê phuānn, ū siánn-mi̍h tsu-keh khì kî-thāi lâng tshīng sin-niû sann
像我這款人啊 叫是家己偌奢颺 心內蹛一个猶未大漢的囡仔
Tshiūnn guá tsi̍t khuán lâng--ah, kiò-sī ka-kí guā tshia-iānn, sim lāi tuà tsi̍t ê iá-buē tuā-hàn ê gín-á
遺憾是分開了後才知影 予人愛過的彼个我 有偌好命
Uî-hām sī hun-khui liáu-āu tsiah tsai-iánn, hōo lâng ài kuè ê hit ê guá, ū guā hó-miā
像我這款人啊 閣通*期待啥 欲講的話到尾*嘛是講袂伸捙*
Tshiūnn guá tsit khuán lâng--ah, koh thang kî-thāi siánn, beh kóng ê uē kàu-bué mā sī kóng buē-tshun-tshia
袂當予伊好命的查某囡仔 嘛是曾經刻佇心肝的名
Buē-tang hōo i hó-miā ê tsa-bóo-gín-á, mā sī tsan-king khik tī sim-kuann ê miâ
像我這款人啊 落塗*就註定 註定是四界流浪的囡仔
Tshiūnn guá tsit khuán lâng--ah, lo̍h-thôo tiō tsù-tiānn sī sì-kè liû-lōng ê gín-á
遺憾是彼條圍巾猶囥佇遐 像我這款人啊 孤單 拄好*爾爾
Uî-hām sī hit tiâu uî-kin iá khǹg tī hia, tshiūnn guá tsit khuán lâng--ah, koo-tuann, tú-hó niā-niā
遺憾是上好的青春留佇遐 像我這款人啊 孤單 拄好爾爾
Uî-hām sī siōng hó ê tshing-tshun lâu tī hia, tshiūnn guá tsit khuán lâng--ah, tú-hó niā-niā
釋義
(部分參照《教育部臺灣閩南語辭典》、《教育部重編國語辭典修訂本》、《教育部異體字字典》等國家教育部資源)
*嘛mā:也。
*囥khǹg:放入。
*捾kuānn:量詞,串。
*橐袋仔lak-tē-á:口袋。「橐」華語讀音「ㄊㄨㄛˊ」,意思亦為袋子。
*拍開phah-khui:打開。
*定定tiānn-tiānn:常常、經常。
*亻因in:他們。
*畫妝guē tsong/guē tsng:原作「化妝」,而查了辭典「化妝」是念「huà-tsong」,在此應是「畫妝uē tsong」,但辭典與《iTaigi 愛台語》網站竟皆無收錄更常聽見的「畫妝」。
*閣koh:又、再、還。
*倒爿tò-pîng:原作直接寫「左邊」。
*个ê:量詞,個。
*佇tī:在。
*遐hia:那裡,反義是「遮tsia」這裡。
*越頭ua̍t-thâu:回頭、轉頭。
*性地sìng-tē:脾氣、性情。
*收山siu-suann:結束、終了,義近「收煞siu-suah」。
*偌guā:多少。
*叫是kiò-sī:誤認、以為。錯認,誤當作是。
*奢颺tshia-iānn:大派頭、大排場。因為擺排場或派頭,過於奢華而引人注目,有負面意味。
*蹛tuà:居住。
*大漢tuāhàn:長大。
*好命hó-miā:命好。即指人的出身好或際遇好。在此特別點出來,是想和大家討論這個詞彙是否帶有諷刺意味?似乎很常在人羨慕或嫉妒時聽見。
*通thang:可以。流行語「母湯」實作「毋通m̄-thang」。
*到尾kàu-bué:到最後、到頭來。
*袂伸捙buē-tshun-tshia:熟語,通常指經過言詞勸說之後,仍無法改變對方的態度或想法。「講袂伸捙kóng buē-tshun-tshia」即「講不聽」。
*落塗lo̍h-thôo:墜地、落地,此指出生、呱呱落地。
*拄tú:一物頂住、抵住另一物,或是「抵債」的「抵」,以及「剛才」、「相遇」。「拄好tú-hó」即剛好、湊巧。
草莓說
(個人賞析這樣)
感謝《金曲36》讓筆者認識了楊肅浩、認識了這首〈像我這款人〉!每年金曲獎真的是挖寶好所在QQ。
首次聽便驚覺「他的發音好好」!「阮gún」、「我guá」、「囡仔gín-á」,濁音聲母「g-」大部分都好清楚!可能比一些很紅的台語歌手發音都還清楚XD,讓筆者非常感動「原來不是只有我堅持」。整首歌詞還有「橐袋仔lak-tē-á」、「越頭ua̍t-thâu」、「性地sìng-tē」、「收山siu-suann」、「奢颺tshia-iānn」等詞彙,一聽就不像是用華語寫詞再作翻譯,可見楊肅浩對台語有一定的熟稔程度,唱作都讓人動容。這首歌或說他的創作,應是學台語、台語歌的新手很好的入門。
看《金曲36》頒獎前的《GMA Heat》採訪,〈像我這款人〉到〈毋成囝〉都在講「童年創傷」、「小時候的成長經驗深深地影響每一個人的未來」,〈毋成囝〉還是寫他學生的故事(對!他和蘇明淵一樣是斜槓,他是高中職國文老師!)。乍看〈像我這款人〉歌詞和MV闡述一個男子漂泊不定,主歌反覆寫了三次「鑰匙」,為什麼?有串鑰匙常常放自己口袋,但又有幾把放在別人那,「亻因」是誰?鑰匙怎麼又回到自己的身上,不放在口袋而是收進抽屜了呢?應是寫男子交往了好幾任女友,有過不同的家和生活,但始終無法長遠,鑰匙換了又換,自己卻還捨不得那些回憶,把還給自己的鑰匙放進了抽屜,不過自己每把鑰匙串了又串成了「一捾」(一串)?不過,MV說明欄裡寫了「給你一把鑰匙,可以打開什麼樣的過去與未來?」,這才驚覺「鎖匙」更是一個意象,是他把握卻又失去的「機會」?
「拍會開的是過去的運命/拍袂開的是彼本戶口簿仔」,鑰匙打得開過去的生命歷程卻打不開戶口名簿,主角擁有的只有「過去」沒有「未來」。一直未婚未成家立業,從「童年創傷」來說似乎更殘忍了,他的「戶口名簿」可能長期都只有他一個人。「一台車來來去去幾个聲/嘛是貼心乖巧溫柔的名」、「一个看袂著對方需要的伴/有啥物資格去期待人穿新娘衫」,亦應證了身邊的伴換了又換,最後還是沒有人能寫在自己的戶口名簿上。因為鑰匙或許只是個意象,讓筆者忍不住又想「幾支鎖匙閣轉來左邊的屜仔」,「左邊的屜仔」有可能是回到自己「心上」嗎?只是「心上」無法成為具象。
最讓人心痛的是最後一整段。「像我這款人啊閣通期待啥/欲講的話到尾嘛是講袂伸捙」,主角其實知道自己反覆犯同樣的錯,對他來說每一個路過的女孩也都是曾經刻在他心上的人,他沒有半句講對方不好,只是不斷自責、責備自己活該,甚至認為出生以來就註定好一生孤單了,「像我這款人啊/落塗就註定/註定是四界流浪的囡仔」……〈毋成囝〉寫「無人疼的囡仔/帶愛的八字按怎寫」,依稀記得有網友說「沒被愛過的人不懂得愛」,「遺憾是分開了後才知影/予人愛過的彼个我有偌好命」,每次分開才懂那是愛啊……
▼滿值得一看的《GMA Heat》採訪
▼後來有幸聽了楊肅浩現場,簽名時還告白了一番QQQQQQ(影片還沒剪XD)
同場加映
更多好聽台語歌
▶ 台語歌♬文章列表
注意事項
▶ 臺灣台語漢字/臺羅拼音歌詞皆為本人編寫,純為推動台語文書寫,轉載請附註來源即可,若有錯誤敬請指教。
▶ 歡迎留言與草莓分享聽歌心得😊 😊 😊 🍓 🍓 🍓
