薰一支一支一支咧點,酒一杯一杯一杯咧焦。
請你愛體諒我,我酒量無好莫佮我創空……
歌詞很平淡簡單,
卻道出深深的滄桑之感……
單純為推動台語文書寫,依教育部頒定之《臺灣台語常用辭典》為原則改寫歌詞,若有侵犯或有誤請告知( • ̀ω•́ )✧
茄子蛋
(Kiô-ah-nn̄g茄仔卵)
浪子回頭
(Lōng-tsú huê-thâu)
(專輯《卡通人物Cartoon Character》)
詞曲:林東松
臺灣台語漢字/臺羅拼音歌詞
薰一支一支一支咧點
Hun tsi̍t ki tsi̍t ki tsi̍t ki--leh tiám
酒一杯一杯一杯咧焦
Tsiú tsi̍t pue tsi̍t pue tsi̍t pue--leh ta
請你愛體諒我
Tshiánn lí ài thé-liōng guá
我酒量無好莫佮我創空
Guá tsiú-liōng bô hó mài kah guá tshòng-khang
時間一工一工一工咧走
Sî-kan tsi̍t kang tsi̍t kang tsi̍t kang--leh tsáu
汗一滴一滴一滴咧流
Kuānn tsi̍t tih tsi̍t tih--leh lâu
有一工 咱攏老
Ū tsi̍t kang lán long lāu
𤆬某囝鬥陣
Tshuā bóo kiánn tàu-tīn
浪子回頭
Lōng-tsú huê-thâu
親愛的 可愛的 緣投的 朋友
Tshin-ài ê, khó-ài ê, iân-tâu ê, pîng-iú
糞埽的 無品的 無路用的 朋友
Pùn-só ê, bô phín ê, bô-lōo-iōng ê, pîng-iú
佇坎坷的路騎我兩光摩托車(オートバイ)
Tī khám-khia̍t ê lōo khiâ guá lióng-kuang oo33 too55 bai51
橫直我的人生敢若狗屎
Huâinn-ti̍t guá ê lîn-sing kánn-ná káu-sái
我無錢無某無囝干焦一條命
Guá bô tsînn bô bóo bô kiánn kan-na tsi̍t tiâu miā
朋友啊 鬥陣來跋
Pîng-iú—ah, tàu-tīn lâi pua̍h
薰一支一支一支咧點
Hun tsi̍t ki tsi̍t ki tsi̍t ki--leh tiám
酒一杯一杯一杯咧焦
Tsiú tsi̍t pue tsi̍t pue tsi̍t pue--leh ta
請你愛體諒我
Tshiánn lí ài thé-liōng guá
我酒量無好莫佮我創空
Guá tsiú-liōng bô hó mài kah guá tshòng-khang
時間一工一工一工咧走
Sî-kan tsi̍t kang tsi̍t kang tsi̍t kang--leh tsáu
汗一滴一滴一滴咧流
Kuānn tsi̍t tih tsi̍t tih--leh lâu
有一工 咱攏老
Ū tsi̍t kang lán long lāu
𤆬某囝鬥陣
Tshuā bóo kiánn tàu-tīn
浪子回頭
Lōng-tsú huê-thâu
佇坎坷的路騎我兩光摩托車(オートバイ)
Tī khám-khia̍t ê lōo khiâ guá lióng-kuang oo33 too55 bai51
橫直我的人生敢若狗屎
Huâinn-ti̍t guá ê lîn-sing kánn-ná káu-sái
我無錢無某無囝干焦一條命
Guá bô tsînn bô kiánn kan-na tsi̍t tiâu miā
朋友啊 鬥陣來跋
Pîng-iú—ah, tàu-tīn lâi pua̍h
薰一支一支一支咧點
Hun tsi̍t ki tsi̍t ki tsi̍t ki--leh tiám
酒一杯一杯一杯咧焦
Tsiú tsi̍t pue tsi̍t pue tsi̍t pue--leh ta
請你愛體諒我
Tshiánn lí ài thé-liōng guá
我酒量無好莫佮我創空
Guá tsiú-liōng bô hó mài kah guá tshòng-khang
時間一工一工一工咧走
Sî-kan tsi̍t kang tsi̍t kang tsi̍t kang--leh tsáu
汗一滴一滴一滴咧流
Kuānn tsi̍t tih tsi̍t tih--leh lâu
有一工 咱攏老
Ū tsi̍t kang lán long lāu
𤆬某囝鬥陣
Tshuā bóo kiánn tàu-tīn
𤆬某囝鬥陣
Tshuā bóo kiánn tàu-tīn
𤆬某囝鬥陣
Tshuā bóo kiánn tàu-tīn
翻譯與釋義
菸一支一支一支在點
酒一杯一杯一杯在乾
請你要體諒我
我酒量不好不要暗算我
時間一天一天一天在走
汗一滴一滴一滴在流
有一天 我們都老
帶妻兒一起
浪子回頭
(在:一支「咧」點、一杯「咧」乾、一天「咧」走、一滴「咧」流,結構都是「副詞+助詞「咧」+動詞,其中助詞「咧 --leh」用來修飾後面動詞,解釋成「在」,也可唸成「--teh」。)
(乾:「焦 ta」,乾燥、沒水分的意思,在此指「把酒喝光」。「予焦」就是「乾杯」的意思。)
(暗算:「創空 tshòng-khang」意思是「挖洞給人跳」,意即「暗算、陰謀、動手腳。」)
親愛的 可愛的 英俊的 朋友
垃圾的 沒品的 沒出息的 朋友
(垃圾:「糞埽 pùn-sò」若拆解來看,「糞pùn」本身就是「垃圾」之意,而「埽 sò」是「掃具」之意。)
(沒出息:「無路用 bô-lōo-iōng」字面上就是「無處可用」,「沒有用」、「不中用」之意,茄子蛋官方翻譯成「沒出息」。)
在坎坷的路騎我二流摩托車
反正我的人生好像狗屎
我沒錢沒妻沒子只有一條命
朋友阿 一起來賭吧
(二流:「兩光」是「精神渙散,漫不經心」、「不可靠」、「破爛」之意,可以用在人或物體上。有一說「兩光」最早來自於「junk」這個單字,資料來源-->「Reading」Blogger。若查詢百度百科,只查的到原流為台語俚語,所以中文本身應無此詞彙,網路上流傳「空無技倆」非正確,台語並無「技倆」一詞。在此,茄子蛋官方翻譯成「二流」,為「二等」、「比別人低下」之意。)
(反正:「橫直 huâinn-ti̍t」,橫豎、反正、無論如何」)
(好像:「敢若 kánn-ná」,好像、似乎。「敢 kánn」常用於疑問副詞、提問問句。)
(只有:「干焦 kan-na」,只有、僅僅。)
(賭:從上下文來看,「跋 pua̍h」,可以翻譯成「賭一把」或「搏命」(賭命、拚命)。《台文華文線頂辭典》的「搏命」台語文書寫成「博命」。)
獲獎殊榮
(黑色字為入圍,綠色字為獲獎)
2018第29屆金曲獎
年度專輯獎-茄子蛋《卡通人生》
最佳台語專輯-茄子蛋《卡通人生》
最佳樂團-茄子蛋《卡通人生》
最佳新人-茄子蛋《卡通人生》
原版歌詞
菸一支一支一支的點
酒一杯一杯一杯的乾
請你要體諒我
我酒量不好賣給我衝康
時間一天一天一天的走
汗一滴一滴一滴的流
有一天 咱都老
帶某子逗陣
浪子回頭
親愛的 可愛的 英俊的 朋友
垃圾的 沒品的 沒路用的 朋友
佇坎坷的路騎我兩光摩托車
橫豎我的人生甘哪狗屎
我沒錢沒某沒子甘哪一條命
朋友阿 逗陣來搏
菸一支一支一支的點
酒一杯一杯一杯的乾
請你要體諒我
我酒量不好賣給我衝康
時間一天一天一天的走
汗一滴一滴一滴的流
有一天 咱都老
帶某子逗陣
浪子回頭
同場加映
茄子蛋。其他動人歌曲
更多好聽台語歌
▶ 台語歌♬文章列表
注意事項
▶ 臺灣台語漢字/臺羅拼音歌詞皆為本人編寫,純為推動台語文書寫,轉載請附註來源即可,若有錯誤敬請指教。
▶ 歡迎留言與草莓分享聽歌心得😊 😊 😊 🍓 🍓 🍓